Quran transliteration in urdu, English and other languages have been collected in one place to understand the meaning of the verses/ayats of the Holy Quran. Surah tarjuma of top scholar & Understand Quranic verses, Ayat with accurate translations & transliteration. Choose from multiple Urdu tarjuma by renowned scholars. Quran translation in Urdu, Including Jalandhari, Junagadh, Ahmed Raza and Ahmed Ali. To get the correct Urdu meaning. Surah and ayat in English transliteration. Find the best Quran English translation, including Sahih International. and other languages translations like , Urdu Hindi, Bangla, Marathi, Tamil, Malayalam. Listen to the Quran Surah verse by verse from multiple reciters. Recite the Holy Quran online with accurate pronouncing for accurate meaning.
The Opening,
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
By God`s Name, the Merciful, the Merciful / Most Merciful .
In the name of Allah the Entirely Merciful the Especially Merciful.
अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान हैं।
আল্লাহর নাম নিয়ে (আরম্ভ করছি)(যিনি) রহমান (--পরম করুণাময়যিনি অসীম করুণা ও দয়া বশতঃ বিশ্বজগতের সমস্ত সৃষ্টির সহাবস্থানের প্রয়োজনীয় সব ব্যবস্থা অগ্রিম করে রেখেছেন)(যিনি) রহীম (--অফুরন্ত ফলদাতাযাঁর অপার করুণা ও দয়ার ফলে প্রত্যেকের ক্ষুদ্রতম শুভ-প্রচেষ্টাও বিপুলভাবে সাফল্যমণ্ডিত ও পুরস্কৃত হয়ে থাকে)।
अल्लाहच्या नावाने जो अत्यंत दयावंत व असीम कृपावंत आहे.(1)
அனைத்துப்புகழும்,அகிலங்கள் எல்லாவற்றையும் படைத்து வளர்த்துப் பரிபக்குவப்படுத்தும் (நாயனான) அல்லாஹ்வுக்கே ஆகும்.
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില് .
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ
سب تعریف اللہ تعالیٰ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
The gratitude / thanks / praise to God, the creation`s altogether`s / (universe`s) Lord.
[All] praise is [due] to Allah Lord of the worlds -
प्रशंसा अल्लाह ही के लिए हैं जो सारे संसार का रब हैं
সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্র প্রাপ্যসমুদয় সৃষ্ট-জগতের রব্ব।
स्तवन फक्त अल्लाहसाठीच आहे जो सर्व सृष्टीचा रब (पालनकर्ता) आहे.(2)
(அவன்) அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோன்.
സ്തുതി സര്വ്വലോക പരിപാലകനായ അല്ലാഹുവിന്നാകുന്നു.
الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ
بڑا مہربان نہایت رحم کرنے واﻻ
Alrrahmani alrraheemi
The merciful, the merciful / most merciful.
The Entirely Merciful the Especially Merciful
बड़ा कृपालु अत्यन्त दयावान हैं
রহমানরহীম।
एकमात्र कृपावंत आणि दयावंत(3)
(அவனே நியாயத்) தீர்ப்பு நாளின் அதிபதி(யும் ஆவான்).
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയും.
مٰلِكِ يَوْمِ الدِّيْنِ ؕ
بدلے کے دن (یعنی قیامت) کا مالک ہے
Maliki yawmi alddeeni
Owner / possessor (of) the Judgment Day / Resurrection Day .
Sovereign of the Day of Recompense.
बदला दिए जाने के दिन का मालिक हैं
বিচারকালের মালিক।
निर्णयाच्या दिवसाचा स्वामी आहे.(4)
(இறைவா!) உன்னையே நாங்கள் வணங்குகிறோம், உன்னிடமே நாங்கள் உதவியும் தேடுகிறோம்.
പ്രതിഫല ദിവസത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന്.
اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُ ؕ
ہم صرف تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور صرف تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں
Iyyaka naAAbudu waiyyaka nastaAAeenu
(Only) You we worship, and (only) You we seek help from .
It is You we worship and You we ask for help.
हम तेरी बन्दगी करते हैं और तुझी से मदद माँगते हैं
“তোমারই আমরা এবাদত করিএবং তোমারই কাছে আমরা সাহায্য প্রার্থনা করি।”
आम्ही तुझीच बंदगी (भक्ती) करतो आणि तुजपाशीच मदत मागतो.(5)
நீ எங்களை நேர் வழியில் நடத்துவாயாக!
നിന്നെ മാത്രം ഞങ്ങള് ആരാധിക്കുന്നു. നിന്നോട് മാത്രം ഞങ്ങള് സഹായം തേടുന്നു.
اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَ ۙ
ہمیں سیدھی (اور سچی) راه دکھا
Ihdina alssirata almustaqeema
Guide us (to) the way / road, the straight / direct.
Guide us to the straight path -
हमें सीधे मार्ग पर चला
“আমাদের তুমি সহজ-সঠিক পথে পরিচালিত করো--”
आम्हाला सरळ मार्ग दाखव.(6)
(அது) நீ எவர்களுக்கு அருள் புரிந்தாயோ அவ்வழி.
ഞങ്ങളെ നീ നേര്മാര്ഗത്തില് ചേര്ക്കേണമേ.
صِرَاطَ الَّذِيْنَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ ۙ غَيْرِ الْمَغْضُوْبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّآلِّيْنَ
ان لوگوں کی راه جن پر تو نے انعام کیا ان کی نہیں جن پر غضب کیا گیا (یعنی وه لوگ جنہوں نے حق کو پہچانا، مگر اس پر عمل پیرا نہیں ہوئے) اور نہ گمراہوں کی (یعنی وه لوگ جو جہالت کے سبب راه حق سے برگشتہ ہوگئے)
Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala alddalleena
(The) way / road (of) those You blessed on them, not (those) the angered on them, and nor the misguided.
The path of those upon whom You have bestowed favor not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
उन लोगों के मार्ग पर जो तेरे कृपापात्र हुएजो न प्रकोप के भागी हुए और न पथभ्रष्ट
“তাদের পথে যাদের প্রতি তুমি নিয়ামত অর্পণ করেছতাদের ব্যতীত যাদের প্রতি গযব এসেছেএবং তাদেরও নয় যারা পথভ্রষ্ট।”
त्या लोकांचा मार्ग ज्याना तू अनुग्रहित केलेस. जे कोपग्रस्त झाले नाहीत व जे मार्गभ्रष्ट नाहीत.(7)
(அது) உன் கோபத்துக்கு ஆளானோர் வழியுமல்ல, நெறி தவறியோர் வழியுமல்ல.
നീ അനുഗ്രഹിച്ചവരുടെ മാര്ഗത്തില് . കോപത്തിന്ന് ഇരയായവരുടെ മാര്ഗത്തിലല്ല. പിഴച്ചുപോയവരുടെ മാര്ഗത്തിലുമല്ല.